約 3,582,036 件
https://w.atwiki.jp/oper/pages/930.html
このテンプレはポリウト方式で作成されています。 こちらの役名一覧に和訳を記載して管理人までお知らせください。 ATTO PRIMO (Una specie di villaggio in mezzo alla montagna. A destra dell'attore un torrente che va a perdersi sulla sinistra in mezzo alle rocce. In lontano le alte montagne della Svizzera. Sopra una roccia, a sinistra dell'attore, la casa di Guglielmo sul davanti altre capanne.) SCENA I (Coro di svizzeri d'ambo i sessi. Un pescatore nella sua barca sul torrente.Guglielmo pensoso, appoggiato alla sua vanga; Edwige e Jemmy intenti a vari lavori rustici.) ▼CORO▲ È il ciel sereno, Seren il giorno, Tutto d'intorno Parla d'amor. L'eco giuliva Di questa riva Ripeta il giubilo De' nostri cor. Coll'opre ognun Poi presti omaggio Del mondo ognor Al Creator. ▼PESCATORE▲ (nella sua barca) Il piccol legno ascendi, O timida donzella, Deh, vieni, e pago rendi Il tenero mio cor. Io lascio il lido, o Lisa; Non sii da me divisa; Il ciel sereno è pegno A noi d'un grato dì. ▼GUGLIELMO▲ (a mezza voce) Dolce è per lui la cura Del foco ond'arde in seno, Ne prova il rio veleno Che mi divora il cor. Perché vivere ancora, Or che non v'è più patria? Ei canta, e Elvezia intanto, Ahi, quanto piangerà! ▼PESCATORE▲ Gentil come la rosa D'un bel mattin nascente, Potrai d'un ciel fremente Placar, ben mio, l'orror. Ed al tuo fianco assiso Novella vita io spero; Proteggerà il mistero Le gioie dell'amor. EDWIGE e JEMMY Felice nell'orgoglio D'un tenero abbandono, Delle tempeste il suono Non desta in lui timor. Ma se al temuto scoglio Lo tragge avversa sorte, L'inno unirà di morte A' canti dell'amor. (Odonsi a poca distanza suoni e grida di gioia.) ▼TUTTI▲ Oh! quale alta d'intorno Dolce armonia risuona! Di festa il lieto giorno Ne viene ad annunziar. Del sol siccome il raggio Risplende a' fior sereno, La gioia di ogni seno Rivive e sente amor. SCENA II (Melchthal dalla collina, seguito da altri svizzeri.Arnoldo e detti gli vanno incontro, e lo festeggiano.) ▼CORO▲ Salute, onore, omaggio Al saggio tra i pastor. ▼EDWIGE▲ Il rito si rinnovi Di tempi men funesti, E premio alfin ritrovi La fedeltà, l'amor. ▼ARNOLDO▲ (a parte) L'amore… oh Dio!… l'amore!… Oh, qual pensier!… io gelo! ▼EDWIGE▲ (a Melchthal, pregandolo a voler celebrare le nozze dei pastori) Per te fien lieti. ▼MELCHTHAL▲ Per me? ▼EDWIGE▲ (come sopra) Ognuno il fia per te. ▼GUGLIELMO▲ (come sopra) Della virtù degli anni Il privilegio è questo; Cedi, e giammai funesto Il ciel per noi sarà. ▼MELCHTHAL▲ (cedendo alle istanze che gli vengono fatte) Pastori, intorno - Ergete il canto, Di questo giorno - S'innalzi il vanto. Sì, sì, esultate, - Sì, celebrate Le pure gioie - D'imene e amor. ▼TUTTI▲ Or sì, esultiam, - Sì, celebriam Le pure gioie - D'imene e amor. Al fremer del torrente S'alzi di gioia il grido, E l'eco dolcemente Da questo ameno lido Ai monti, al bosco, al piano Il suon ripeterà. (Il coro parte.) SCENA III (Guglielmo, Melchthal, Arnoldo, Edwige, Jemmy.) ▼GUGLIELMO▲ Contro l'ardor del giorno Il solingo mio tetto V'offra sicuro ed ospital ricetto. Ivi, nel sen di pace, Vissero gli avi miei; Ivi fuggo i potenti, E a' sguardi loro ascondo, Che, padre essendo, io son felice al mondo. (abbracciando il figlio) ▼MELCHTHAL▲ Egli è padre e felice… L'udisti, figlio mio? Questo è il maggior de' beni. E vorrai sempre Della mia lunga età schernire i voti? La festa de' pastori Con un triplice nodo Consacra in questo giorno di contento I giuri dell'imen… ma il tuo non sento. (Partono tutti, fuorché Arnoldo.) SCENA IV (Arnoldo solo.) ▼ARNOLDO▲ Il mio giuro, egli disse! Il mio giuro?… Giammai. Perché a me stesso Celar non posso in qual fatale oggetto Son rapiti i miei sensi? O tu la di cui fronte al serto aspira, O mia Matilde, io t'amo, T'adoro e l'onor mio Per te, il dover, la patria, il padre oblio! Contro la micidial valanga io fui Di scudo a' giorni tuoi; Figlia di regi, io ti salvai da morte, Te che al trono destina empia mia sorte. Ebbro di vana speme Il cor, che per te langue, Tutto per gli empi prodigò il suo sangue. Aver comun con essi La gloria delle pugne, Ecco la mia vergogna. I pianti miei L'han però cancellata… Ma me la rende una passione ingrata. (Odesi un lontano suono di caccia.) Ma qual suon!… Del superbo i rei seguaci Scendon dal monte… Oh Dio!… Ivi è Gessler, e seco è l'idol mio!… Veder e udir io voglio Colei che m'innamora… Reo sarò forse, ma felice ancora. (fa per allontanarsi, quando incontrasi in Guglielmo ch'esce dalla sua capanna) SCENA V (Guglielmo e detto.) ▼GUGLIELMO▲ Arresta… Quali sguardi!… Tu tremi innanzi a me, Né mi vuoi dire ond'ardi? Tremar, tremar perché?… ▼ARNOLDO▲ (Potrò mentirgli il vero!) Domi da un fato austero, Qual cor non fremerà? ▼GUGLIELMO▲ Arnoldo, il ver tu celi; Ma forza è che tu sveli Il tutto all'amistà. ▼ARNOLDO▲ Esser potrei più misero? ▼GUGLIELMO▲ Misero! Quai misteri! Parlami il ver. ▼ARNOLDO▲ Che speri? ▼GUGLIELMO▲ Di rendere al tuo core L'onore e la virtù. ▼ARNOLDO▲ (Ah! Matilde, io t'amo, è vero; Ma fuggirti alfin degg'io. Alla patria, al dover mio Io consacro un puro amor.) ▼GUGLIELMO▲ (Nel suo volto io leggo appien Qual dolore ha chiuso in sen; S'egli infido a noi si rese, Il rimorso alfin intese E emendar col pentimento Può l'antico disonor!) Via, si tronchi ogni dimora Sol vendetta anela il cor. ▼ARNOLDO▲ Morirò, se vuoi ch'io mora. ▼GUGLIELMO▲ Pria sia spento l'oppressor. ▼ARNOLDO▲ Contro l'empio qual consigli Forte appoggio? ▼GUGLIELMO▲ Nei perigli Non ve n'ha che un sol per noi Mille al reo ne restan poi. ▼ARNOLDO▲ Pensa a' beni che tu perdi. ▼GUGLIELMO▲ Non li curo. ▼ARNOLDO▲ Qual mai gloria Dai perigli puoi sperar? ▼GUGLIELMO▲ Io non so se avrommi gloria, Ma la sorte io vo' tentar. Vieni, andiam fia l'empio estinto. ▼ARNOLDO▲ Tu dunque speri?… ▼GUGLIELMO▲ Cangiar mia sorte. Vieni a cercar con me vittoria o morte. ▼ARNOLDO▲ E vincer credi? ▼GUGLIELMO▲ Coll'ardir. ▼ARNOLDO▲ Ma se infelici… ▼GUGLIELMO▲ Non temer. ▼ARNOLDO▲ Qual ne resta asil, se vinti… ▼GUGLIELMO▲ V'è la tomba. Vieni, andiam. ▼ARNOLDO▲ E il vendicatore? ▼GUGLIELMO▲ Il ciel! ▼ARNOLDO▲ Teco sarò, Guglielmo, Allor che della pugna L'ora sarà. (Si ode un suono di caccia.) ▼GUGLIELMO▲ (lo trattiene) T'arresta. ▼ARNOLDO▲ (Contrattempo fatal!) ▼GUGLIELMO▲ Melchthal, Melchthal!… (Si sente di nuovo il suono di caccia.) Che sento! Egli è Gessler… Mentr'ei ne sfida, Vorrai tu, da schiavo codardo, La grazia ambir d'un disdegnoso sguardo? ▼ARNOLDO▲ Qual dubbio!… oh ciel! qual dubbio! Mortal è quest'oltraggio; Io vo' sul suo passaggio Sfidare il traditor. ▼GUGLIELMO▲ Non azzardar l'impresa, Pensa a salvare il padre, Dalle nemiche squadre La patria a liberar. ▼ARNOLDO▲ (La patria!… il padre!… oh amore! Che far?) ▼GUGLIELMO▲ Resisti?… (Ei freme… Il vero mi celò.) Odi il canto sacrato ad Imene; Non rammenti il pastor le sue pene, Non s'unisca il piacere al dolor. Tu seconda il furor di che m'ardo Odio e morte a quel vil traditor. ▼ARNOLDO▲ (Ciel, tu sai se Matilde m'è cara, Ma il mio core s'arrende a virtù.) Odio e morte a quel vil traditor. (Odonsi avvicinare festivi suoni campestri.) SCENA VI (Jemmy, Edwige, il Pescatore, Melchthal, coro di svizzeri, tre fidanzate ed i loro sposi, e detti.) ▼EDWIGE▲ Il sol che intorno splende Sembra arrestarsi a mezzo del suo corso Per avvivar così leggiadra festa. Venerabil Melchthal, Voi saggio in fra i pastori. Voi benedite ai loro casti ardori. (Le tre coppie si avanzano e s'inginocchiano ai piedi di Melchthal, che si è seduto sovra un banco di verdura allestito dai contadini.) ▼ARNOLDO▲ (Oh smania!) ▼MELCHTHAL▲ (agli sposi) Allor che il cielo La vostra fede accoglie, Benedirvi degg'io, ▼GUGLIELMO▲ Chi la vecchiezza onora, Lo stesso nume in sulla terra adora. JEMMY, EDWIGE, ARNOLDO, PESCATORE e CORO Ciel, che del mondo, Sei l'ornamento, Splendi secondo Al lor contento. Puro è l'affetto Nel loro petto Come la luce D'un dì seren. ▼ARNOLDO▲ (Il lor contento M'è al cor velen. Oh mio tormento! Fatale amor!) ▼MELCHTHAL▲ (agli sposi) Delle antiche virtudi L'esempio rinnovate. O figli miei, pensate Che il suol ove nasceste al vostro imen Domanda degli appoggi, de' custodi. E voi, gentili, a lor fide compagne, Chiusa è nel vostro petto La lor posteritade. I figli vostri Degli avi lor fian degni; Da voi la patria attende i suoi sostegni. (Odesi di nuovo il suono di caccia.) ▼GUGLIELMO▲ (Gessler di nuovo!) ▼ARNOLDO▲ (partendo inosservato) Andiamo. SCENA VII (Detti, meno Arnoldo.) ▼GUGLIELMO▲ (agitato) (Gessler proscrive i voti!) Udite l'empio! ei grida Che non abbiam più patria, Che per sempre la fonte è disseccata Del sangue de' gagliardi E pur troppo noi siam vili codardi! Un popol senza forza Non produce più eroi E ai figli son serbate Le catene che voi pur trascinate, Donne, dal talamo scacciate i vostri Sposi ai tiranni non mancano schiavi. ▼EDWIGE▲ (a Guglielmo) Quai t'agitan trasporti? Perché liberamente sien palesi Il dì sorgea? ▼GUGLIELMO▲ Lo spero… Ma più Arnoldo non vedo. ▼JEMMY▲ Ei ne lascia. ▼GUGLIELMO▲ Ei mi fugge. Pur cela indarno il turbamento suo. Volo ad interrogarlo, (ad Edwige) E tu ravviva i giuochi. ▼EDWIGE▲ M'agghiacci di spavento, E mi parli di festa? ▼GUGLIELMO▲ Cela il fragore ai rei della tempesta. Può soffocarla della gioia il canto. Fia che l'odano i crudi Quando le prische avrem nostre virtudi. (parte) SCENA VIII (Detti, meno Guglielmo.) ▼TUTTI▲ Cinto il crine Di bei fiori, Tra gli amori Scendi, Imen. Teco alfine Pace scenda E ne renda Lieti appien Per te solo Tace il duolo, Per te lieto Vive il cor. Muta resta La tempesta Nelle gioie Dell'amor. Qualche calma Spera l'alma Nell'ebbrezza Del piacer. (Mentre cantasi il coro, si eseguiscono danze e diversi giuochi, fra i quali quello di tirare colla balestra in un bersaglio, che finalmente viene colto da Jemmy, al quale è rivolto il seguente ) ▼CORO▲ Gloria e onore al giovinetto, Ch'ebbe il premio del valor. ▼JEMMY▲ (correndo alla madre) Madre mia! ▼EDWIGE▲ (abbracciandolo) Qual sommo bene! ▼CORO▲ Di destrezza il premio ottiene; Di suo padre ha in petto il cor. (festeggiando Jemmy) Si cinge il pro' guerriero Di ben temprato acciaio, E indossa un rozzo saio Il semplice pastor. Ma dove onore il chiama Perir da forte ei brama, E il dardo suo penetra Le ascose vie del cor. ▼JEMMY▲ Ecco colà, tremante, E reggendosi appena, Madre, un pastor s'inoltra… ▼PESCATORE▲ Egli è il bravo Leutoldo. Qual frangente lo guida? SCENA IX (Leutoldo e detti.) ▼LEUTOLDO▲ (affannoso, appoggiandosi sopra una scure insanguinata) Salvatemi!… Salvatemi!… ▼EDWIGE▲ Che temi? ▼LEUTOLDO▲ Il loro sdegno… EDWIGE Parla. Chi ti minaccia? ▼LEUTOLDO▲ Quell'empio, che giammai Perdona; il più crudele, Di tutti il più funesto… Deh! mi salvate, o tra voi spento io resto. ▼MELCHTHAL▲ Che festi? ▼LEUTOLDO▲ Il mio dovere. Solo di mia famiglia Lasciommi il cielo un'adorata figlia Un vil ministro del governatore Rapirla osava al mio paterno amore… D'Edwige io sono padre, Difender io la seppi. Quest'arma mia l'oppresse… (mostrando la scure intrisa di sangue) Ah! lo vedete voi? quest'è suo sangue. ▼MELCHTHAL▲ Oh ciel!… chi lo sostiene? Tutto pe' giorni suoi temer conviene. ▼LEUTOLDO▲ Sopra l'opposta sponda Un certo asil m'avrei… Deh! mi vi guida (pregando il Pescatore) ▼PESCATORE▲ Il torrente e la rocca Vietano avvicinarsi ove tu brami; E l'affrontarli, o misero, E darsi a certa morte. ▼LEUTOLDO▲ Oh quanto ingiusto Sei meco! all'ultim'ora Non oda i tuoi rimorsi il sommo Nume. SCENA X (Guglielmo e detti.) ▼GUGLIELMO▲ (Egli sparì, né a rinvenirlo io giunsi.) ▼CORO DI SOLDATI▲ (di dentro) Leutoldo! Sciagurato! ▼LEUTOLDO▲ Gran Dio! tu sol mi puoi salvar. ▼GUGLIELMO▲ Io sento Minacciar e dolersi… ▼LEUTOLDO▲ Oh mio Guglielmo! Crudo destin m'opprime… Mi si persegue non son reo, mel credi. E per sottrarmi al mio crudel destin Questo mi resta solo arduo cammin. ▼GUGLIELMO▲ Tu l'odi, pescator, lo salva… ▼LEUTOLDO▲ È vano! Come il tristo Gessler Egli è per me crudele. ▼GUGLIELMO▲ (Sventurato!…) che apprendo! Ma s'ei lo nega, io di salvarti intendo. ▼CORO DI SOLDATI▲ (di dentro) Chiede sangue l'assassinio, E Leutoldo il verserà. ▼GUGLIELMO▲ (a Leutoldo) Vieni, t'affretta… Addio. ▼EDWIGE▲ Tu a morte vai… ▼GUGLIELMO▲ Ah, non temere, Edwige Trova sicura guida L'uomo che nel cielo interamente fida. (scende in battello, e vogando parte con Leutoldo) SCENA XI (Rodolfo con coro di soldati e detti.) ▼CORO DI SVIZZERI▲ (inginocchiati e volti verso il battello che vedesi lottar coll'onde) Nume pietoso, Dio di bontà! Il suo riposo Da te verrà. Salvar clemente Tu puoi, Signor, Dell'innocente Il difensor. RODOLFO e CORO DI SOLDATI (da lontano) Di morte e scempio È giunta l'ora. Sciagura all'empio! Convien che mora! (Guglielmo ha sorpassato il punto più difficile del tragitto e vedesi approdare felicemente all'opposta spiaggia.In questo momento entrano Rodolfo e soldati.) JEMMY ed EDWIGE Egli è salvo! ▼RODOLFO▲ Oh mio furor! ▼CORO DI SVIZZERI▲ Superato ha il rischio omai. EDWIGE, JEMMY e MELCHTHAL (Non invano il ciel pregai.) ▼RODOLFO▲ M'è d'oltraggio il lor godere. JEMMY e MELCHTHAL (Ah! perché, perché l'etade Non risponde al mio desir!) ▼CORO DI SVIZZERI▲ (Mugge il tuon sul nostro capo Di tempesta egli è forier… Fuggiam, fuggiam…) ▼RODOLFO▲ Restate, E tosto a me svelate Chi l'assassino ha salvo, Chi 'l trasse in sicurtà. Orsù, obbedite, o chi tace cadrà. (I soldati circondano gli svizzeri.) JEMMY ed EDWIGE (Che sento!… ohimè!) CORO DI SOLDATI e RODOLFO (Treman tutti di già.) PESCATORE, MELCHTHAL e CORO DI SVIZZERI (Già m'ingombra il terror! Di noi che mai sarà?) JEMMY, EDWIGE e CORO DI SVIZZERI (Pietoso cielo, accogli Il voto, il priego nostro! Dall'ira di quel mostro Ne salva per pietà!) ▼MELCHTHAL▲ Ciò ch'ei fece, ognun di noi L'oserebbe. Amici, ardir. ▼CORO▲ Amici, ardir! Amici, ardir! ▼RODOLFO▲ Ah! tremate. Il reo svelate. ▼MELCHTHAL▲ Sciagurato! questo suolo Non è suol di delator! ▼RODOLFO▲ Quel ribaldo circondate! E sia tratto al mio signor. (Alcuni soldati s'impadroniscono di Melchthal; gli altri, ricevuto l'ordine da Rodolfo, si dispongono ad obbedirlo invadendo le capanne all'intorno.) Su via, struggete, Tutto incendete, Orma non resti D'abitator. Strage e rovina Sia la lor sorte. Lampo di morte È il mio furor. ▼SOLDATI▲ Sì, sì, struggiamo, Tutto incendiamo, Orma non resti D'abitator. Strage e rovina Sia la lor sorte. Lampo di morte È il suo furor. ▼JEMMY▲ Sì, si, struggete, Tutto incendete, Ma in ciel v'ha un Nume Vendicator . Te forse un giorno Farà perduto L'arco temuto Del genitor. EDWIGE, MELCHTHAL, PESCATORE e CORO DI SVIZZERI Sì, sì, struggete, Tutto incendete, Ma in ciel v'ha un Nume Vendicator . Verrà un gagliardo, Il di cui dardo Saprà punire Un oppressor. (Malgrado l'opposizione de' suoi compagni, Melchthal è circondato e trascinato dai soldati di Rodolfo.) ATTO PRIMO Una specie di villaggio in mezzo alla montagna. A destra dell'attore un torrente che va a perdersi sulla sinistra in mezzo alle rocce. In lontano le alte montagne della Svizzera. Sopra una roccia, a sinistra dell'attore, la casa di Guglielmo sul davanti altre capanne. SCENA I Coro di svizzeri d'ambo i sessi. Un pescatore nella sua barca sul torrente.Guglielmo pensoso, appoggiato alla sua vanga; Edwige e Jemmy intenti a vari lavori rustici. CORO È il ciel sereno, Seren il giorno, Tutto d'intorno Parla d'amor. L'eco giuliva Di questa riva Ripeta il giubilo De' nostri cor. Coll'opre ognun Poi presti omaggio Del mondo ognor Al Creator. PESCATORE nella sua barca Il piccol legno ascendi, O timida donzella, Deh, vieni, e pago rendi Il tenero mio cor. Io lascio il lido, o Lisa; Non sii da me divisa; Il ciel sereno è pegno A noi d'un grato dì. GUGLIELMO a mezza voce Dolce è per lui la cura Del foco ond'arde in seno, Ne prova il rio veleno Che mi divora il cor. Perché vivere ancora, Or che non v'è più patria? Ei canta, e Elvezia intanto, Ahi, quanto piangerà! PESCATORE Gentil come la rosa D'un bel mattin nascente, Potrai d'un ciel fremente Placar, ben mio, l'orror. Ed al tuo fianco assiso Novella vita io spero; Proteggerà il mistero Le gioie dell'amor. EDWIGE e JEMMY Felice nell'orgoglio D'un tenero abbandono, Delle tempeste il suono Non desta in lui timor. Ma se al temuto scoglio Lo tragge avversa sorte, L'inno unirà di morte A' canti dell'amor. Odonsi a poca distanza suoni e grida di gioia. TUTTI Oh! quale alta d'intorno Dolce armonia risuona! Di festa il lieto giorno Ne viene ad annunziar. Del sol siccome il raggio Risplende a' fior sereno, La gioia di ogni seno Rivive e sente amor. SCENA II Melchthal dalla collina, seguito da altri svizzeri.Arnoldo e detti gli vanno incontro, e lo festeggiano. CORO Salute, onore, omaggio Al saggio tra i pastor. EDWIGE Il rito si rinnovi Di tempi men funesti, E premio alfin ritrovi La fedeltà, l'amor. ARNOLDO a parte L'amore… oh Dio!… l'amore!… Oh, qual pensier!… io gelo! EDWIGE a Melchthal, pregandolo a voler celebrare le nozze dei pastori Per te fien lieti. MELCHTHAL Per me? EDWIGE come sopra Ognuno il fia per te. GUGLIELMO come sopra Della virtù degli anni Il privilegio è questo; Cedi, e giammai funesto Il ciel per noi sarà. MELCHTHAL cedendo alle istanze che gli vengono fatte Pastori, intorno - Ergete il canto, Di questo giorno - S'innalzi il vanto. Sì, sì, esultate, - Sì, celebrate Le pure gioie - D'imene e amor. TUTTI Or sì, esultiam, - Sì, celebriam Le pure gioie - D'imene e amor. Al fremer del torrente S'alzi di gioia il grido, E l'eco dolcemente Da questo ameno lido Ai monti, al bosco, al piano Il suon ripeterà. Il coro parte. SCENA III Guglielmo, Melchthal, Arnoldo, Edwige, Jemmy. GUGLIELMO Contro l'ardor del giorno Il solingo mio tetto V'offra sicuro ed ospital ricetto. Ivi, nel sen di pace, Vissero gli avi miei; Ivi fuggo i potenti, E a' sguardi loro ascondo, Che, padre essendo, io son felice al mondo. abbracciando il figlio MELCHTHAL Egli è padre e felice… L'udisti, figlio mio? Questo è il maggior de' beni. E vorrai sempre Della mia lunga età schernire i voti? La festa de' pastori Con un triplice nodo Consacra in questo giorno di contento I giuri dell'imen… ma il tuo non sento. Partono tutti, fuorché Arnoldo. SCENA IV Arnoldo solo. ARNOLDO Il mio giuro, egli disse! Il mio giuro?… Giammai. Perché a me stesso Celar non posso in qual fatale oggetto Son rapiti i miei sensi? O tu la di cui fronte al serto aspira, O mia Matilde, io t'amo, T'adoro e l'onor mio Per te, il dover, la patria, il padre oblio! Contro la micidial valanga io fui Di scudo a' giorni tuoi; Figlia di regi, io ti salvai da morte, Te che al trono destina empia mia sorte. Ebbro di vana speme Il cor, che per te langue, Tutto per gli empi prodigò il suo sangue. Aver comun con essi La gloria delle pugne, Ecco la mia vergogna. I pianti miei L'han però cancellata… Ma me la rende una passione ingrata. Odesi un lontano suono di caccia. Ma qual suon!… Del superbo i rei seguaci Scendon dal monte… Oh Dio!… Ivi è Gessler, e seco è l'idol mio!… Veder e udir io voglio Colei che m'innamora… Reo sarò forse, ma felice ancora. fa per allontanarsi, quando incontrasi in Guglielmo ch'esce dalla sua capanna SCENA V Guglielmo e detto. GUGLIELMO Arresta… Quali sguardi!… Tu tremi innanzi a me, Né mi vuoi dire ond'ardi? Tremar, tremar perché?… ARNOLDO (Potrò mentirgli il vero!) Domi da un fato austero, Qual cor non fremerà? GUGLIELMO Arnoldo, il ver tu celi; Ma forza è che tu sveli Il tutto all'amistà. ARNOLDO Esser potrei più misero? GUGLIELMO Misero! Quai misteri! Parlami il ver. ARNOLDO Che speri? GUGLIELMO Di rendere al tuo core L'onore e la virtù. ARNOLDO (Ah! Matilde, io t'amo, è vero; Ma fuggirti alfin degg'io. Alla patria, al dover mio Io consacro un puro amor.) GUGLIELMO (Nel suo volto io leggo appien Qual dolore ha chiuso in sen; S'egli infido a noi si rese, Il rimorso alfin intese E emendar col pentimento Può l'antico disonor!) Via, si tronchi ogni dimora Sol vendetta anela il cor. ARNOLDO Morirò, se vuoi ch'io mora. GUGLIELMO Pria sia spento l'oppressor. ARNOLDO Contro l'empio qual consigli Forte appoggio? GUGLIELMO Nei perigli Non ve n'ha che un sol per noi Mille al reo ne restan poi. ARNOLDO Pensa a' beni che tu perdi. GUGLIELMO Non li curo. ARNOLDO Qual mai gloria Dai perigli puoi sperar? GUGLIELMO Io non so se avrommi gloria, Ma la sorte io vo' tentar. Vieni, andiam fia l'empio estinto. ARNOLDO Tu dunque speri?… GUGLIELMO Cangiar mia sorte. Vieni a cercar con me vittoria o morte. ARNOLDO E vincer credi? GUGLIELMO Coll'ardir. ARNOLDO Ma se infelici… GUGLIELMO Non temer. ARNOLDO Qual ne resta asil, se vinti… GUGLIELMO V'è la tomba. Vieni, andiam. ARNOLDO E il vendicatore? GUGLIELMO Il ciel! ARNOLDO Teco sarò, Guglielmo, Allor che della pugna L'ora sarà. Si ode un suono di caccia. GUGLIELMO lo trattiene T'arresta. ARNOLDO (Contrattempo fatal!) GUGLIELMO Melchthal, Melchthal!… Si sente di nuovo il suono di caccia. Che sento! Egli è Gessler… Mentr'ei ne sfida, Vorrai tu, da schiavo codardo, La grazia ambir d'un disdegnoso sguardo? ARNOLDO Qual dubbio!… oh ciel! qual dubbio! Mortal è quest'oltraggio; Io vo' sul suo passaggio Sfidare il traditor. GUGLIELMO Non azzardar l'impresa, Pensa a salvare il padre, Dalle nemiche squadre La patria a liberar. ARNOLDO (La patria!… il padre!… oh amore! Che far?) GUGLIELMO Resisti?… (Ei freme… Il vero mi celò.) Odi il canto sacrato ad Imene; Non rammenti il pastor le sue pene, Non s'unisca il piacere al dolor. Tu seconda il furor di che m'ardo Odio e morte a quel vil traditor. ARNOLDO (Ciel, tu sai se Matilde m'è cara, Ma il mio core s'arrende a virtù.) Odio e morte a quel vil traditor. Odonsi avvicinare festivi suoni campestri. SCENA VI Jemmy, Edwige, il Pescatore, Melchthal, coro di svizzeri, tre fidanzate ed i loro sposi, e detti. EDWIGE Il sol che intorno splende Sembra arrestarsi a mezzo del suo corso Per avvivar così leggiadra festa. Venerabil Melchthal, Voi saggio in fra i pastori. Voi benedite ai loro casti ardori. Le tre coppie si avanzano e s'inginocchiano ai piedi di Melchthal, che si è seduto sovra un banco di verdura allestito dai contadini. ARNOLDO (Oh smania!) MELCHTHAL agli sposi Allor che il cielo La vostra fede accoglie, Benedirvi degg'io, GUGLIELMO Chi la vecchiezza onora, Lo stesso nume in sulla terra adora. JEMMY, EDWIGE, ARNOLDO, PESCATORE e CORO Ciel, che del mondo, Sei l'ornamento, Splendi secondo Al lor contento. Puro è l'affetto Nel loro petto Come la luce D'un dì seren. ARNOLDO (Il lor contento M'è al cor velen. Oh mio tormento! Fatale amor!) MELCHTHAL agli sposi Delle antiche virtudi L'esempio rinnovate. O figli miei, pensate Che il suol ove nasceste al vostro imen Domanda degli appoggi, de' custodi. E voi, gentili, a lor fide compagne, Chiusa è nel vostro petto La lor posteritade. I figli vostri Degli avi lor fian degni; Da voi la patria attende i suoi sostegni. Odesi di nuovo il suono di caccia. GUGLIELMO (Gessler di nuovo!) ARNOLDO partendo inosservato Andiamo. SCENA VII Detti, meno Arnoldo. GUGLIELMO agitato (Gessler proscrive i voti!) Udite l'empio! ei grida Che non abbiam più patria, Che per sempre la fonte è disseccata Del sangue de' gagliardi E pur troppo noi siam vili codardi! Un popol senza forza Non produce più eroi E ai figli son serbate Le catene che voi pur trascinate, Donne, dal talamo scacciate i vostri Sposi ai tiranni non mancano schiavi. EDWIGE a Guglielmo Quai t'agitan trasporti? Perché liberamente sien palesi Il dì sorgea? GUGLIELMO Lo spero… Ma più Arnoldo non vedo. JEMMY Ei ne lascia. GUGLIELMO Ei mi fugge. Pur cela indarno il turbamento suo. Volo ad interrogarlo, ad Edwige E tu ravviva i giuochi. EDWIGE M'agghiacci di spavento, E mi parli di festa? GUGLIELMO Cela il fragore ai rei della tempesta. Può soffocarla della gioia il canto. Fia che l'odano i crudi Quando le prische avrem nostre virtudi. parte SCENA VIII Detti, meno Guglielmo. TUTTI Cinto il crine Di bei fiori, Tra gli amori Scendi, Imen. Teco alfine Pace scenda E ne renda Lieti appien Per te solo Tace il duolo, Per te lieto Vive il cor. Muta resta La tempesta Nelle gioie Dell'amor. Qualche calma Spera l'alma Nell'ebbrezza Del piacer. Mentre cantasi il coro, si eseguiscono danze e diversi giuochi, fra i quali quello di tirare colla balestra in un bersaglio, che finalmente viene colto da Jemmy, al quale è rivolto il seguente CORO Gloria e onore al giovinetto, Ch'ebbe il premio del valor. JEMMY correndo alla madre Madre mia! EDWIGE abbracciandolo Qual sommo bene! CORO Di destrezza il premio ottiene; Di suo padre ha in petto il cor. festeggiando Jemmy Si cinge il pro' guerriero Di ben temprato acciaio, E indossa un rozzo saio Il semplice pastor. Ma dove onore il chiama Perir da forte ei brama, E il dardo suo penetra Le ascose vie del cor. JEMMY Ecco colà, tremante, E reggendosi appena, Madre, un pastor s'inoltra… PESCATORE Egli è il bravo Leutoldo. Qual frangente lo guida? SCENA IX Leutoldo e detti. LEUTOLDO affannoso, appoggiandosi sopra una scure insanguinata Salvatemi!… Salvatemi!… EDWIGE Che temi? LEUTOLDO Il loro sdegno… EDWIGE Parla. Chi ti minaccia? LEUTOLDO Quell'empio, che giammai Perdona; il più crudele, Di tutti il più funesto… Deh! mi salvate, o tra voi spento io resto. MELCHTHAL Che festi? LEUTOLDO Il mio dovere. Solo di mia famiglia Lasciommi il cielo un'adorata figlia Un vil ministro del governatore Rapirla osava al mio paterno amore… D'Edwige io sono padre, Difender io la seppi. Quest'arma mia l'oppresse… mostrando la scure intrisa di sangue Ah! lo vedete voi? quest'è suo sangue. MELCHTHAL Oh ciel!… chi lo sostiene? Tutto pe' giorni suoi temer conviene. LEUTOLDO Sopra l'opposta sponda Un certo asil m'avrei… Deh! mi vi guida pregando il Pescatore PESCATORE Il torrente e la rocca Vietano avvicinarsi ove tu brami; E l'affrontarli, o misero, E darsi a certa morte. LEUTOLDO Oh quanto ingiusto Sei meco! all'ultim'ora Non oda i tuoi rimorsi il sommo Nume. SCENA X Guglielmo e detti. GUGLIELMO (Egli sparì, né a rinvenirlo io giunsi.) CORO DI SOLDATI di dentro Leutoldo! Sciagurato! LEUTOLDO Gran Dio! tu sol mi puoi salvar. GUGLIELMO Io sento Minacciar e dolersi… LEUTOLDO Oh mio Guglielmo! Crudo destin m'opprime… Mi si persegue non son reo, mel credi. E per sottrarmi al mio crudel destin Questo mi resta solo arduo cammin. GUGLIELMO Tu l'odi, pescator, lo salva… LEUTOLDO È vano! Come il tristo Gessler Egli è per me crudele. GUGLIELMO (Sventurato!…) che apprendo! Ma s'ei lo nega, io di salvarti intendo. CORO DI SOLDATI di dentro Chiede sangue l'assassinio, E Leutoldo il verserà. GUGLIELMO a Leutoldo Vieni, t'affretta… Addio. EDWIGE Tu a morte vai… GUGLIELMO Ah, non temere, Edwige Trova sicura guida L'uomo che nel cielo interamente fida. scende in battello, e vogando parte con Leutoldo SCENA XI Rodolfo con coro di soldati e detti. CORO DI SVIZZERI inginocchiati e volti verso il battello che vedesi lottar coll'onde Nume pietoso, Dio di bontà! Il suo riposo Da te verrà. Salvar clemente Tu puoi, Signor, Dell'innocente Il difensor. RODOLFO e CORO DI SOLDATI da lontano Di morte e scempio È giunta l'ora. Sciagura all'empio! Convien che mora! Guglielmo ha sorpassato il punto più difficile del tragitto e vedesi approdare felicemente all'opposta spiaggia.In questo momento entrano Rodolfo e soldati. JEMMY ed EDWIGE Egli è salvo! RODOLFO Oh mio furor! CORO DI SVIZZERI Superato ha il rischio omai. EDWIGE, JEMMY e MELCHTHAL (Non invano il ciel pregai.) RODOLFO M'è d'oltraggio il lor godere. JEMMY e MELCHTHAL (Ah! perché, perché l'etade Non risponde al mio desir!) CORO DI SVIZZERI (Mugge il tuon sul nostro capo Di tempesta egli è forier… Fuggiam, fuggiam…) RODOLFO Restate, E tosto a me svelate Chi l'assassino ha salvo, Chi 'l trasse in sicurtà. Orsù, obbedite, o chi tace cadrà. I soldati circondano gli svizzeri. JEMMY ed EDWIGE (Che sento!… ohimè!) CORO DI SOLDATI e RODOLFO (Treman tutti di già.) PESCATORE, MELCHTHAL e CORO DI SVIZZERI (Già m'ingombra il terror! Di noi che mai sarà?) JEMMY, EDWIGE e CORO DI SVIZZERI (Pietoso cielo, accogli Il voto, il priego nostro! Dall'ira di quel mostro Ne salva per pietà!) MELCHTHAL Ciò ch'ei fece, ognun di noi L'oserebbe. Amici, ardir. CORO Amici, ardir! Amici, ardir! RODOLFO Ah! tremate. Il reo svelate. MELCHTHAL Sciagurato! questo suolo Non è suol di delator! RODOLFO Quel ribaldo circondate! E sia tratto al mio signor. Alcuni soldati s'impadroniscono di Melchthal; gli altri, ricevuto l'ordine da Rodolfo, si dispongono ad obbedirlo invadendo le capanne all'intorno. Su via, struggete, Tutto incendete, Orma non resti D'abitator. Strage e rovina Sia la lor sorte. Lampo di morte È il mio furor. SOLDATI Sì, sì, struggiamo, Tutto incendiamo, Orma non resti D'abitator. Strage e rovina Sia la lor sorte. Lampo di morte È il suo furor. JEMMY Sì, si, struggete, Tutto incendete, Ma in ciel v'ha un Nume Vendicator . Te forse un giorno Farà perduto L'arco temuto Del genitor. EDWIGE, MELCHTHAL, PESCATORE e CORO DI SVIZZERI Sì, sì, struggete, Tutto incendete, Ma in ciel v'ha un Nume Vendicator . Verrà un gagliardo, Il di cui dardo Saprà punire Un oppressor. Malgrado l'opposizione de' suoi compagni, Melchthal è circondato e trascinato dai soldati di Rodolfo. Rossini,Gioachino/Guglielmo Tell/II
https://w.atwiki.jp/gionshantveed/pages/395.html
日本語 メロスは激怒した。 必ず、かの邪智暴虐の王を除かなければならぬと決意した。 メロスには政治がわからぬ。 メロスは、村の牧人である。 笛を吹き、羊と遊んで暮して来た。 けれども邪悪に対しては、人一倍に敏感であった。 きょう未明メロスは村を出発し、野を越え山越え、十里はなれた此のシラクスの市にやって来た。 メロスには父も、母も無い。女房も無い。 十六の、内気な妹と二人暮しだ。 この妹は、村の或る律気な一牧人を、近々、花婿として迎える事になっていた。 結婚式も間近かなのである。 メロスは、それゆえ、花嫁の衣裳やら祝宴の御馳走やらを買いに、はるばる市にやって来たのだ。 先ず、その品々を買い集め、それから都の大路をぶらぶら歩いた。 メロスには竹馬の友があった。 セリヌンティウスである。 エミュンス語 Er Meros gёronty en. Ves hony en sig l us diikof re stlasvoi Kelt. Er Meros dz gain re walstlun s afyoo. Ves xra meizneidlm. Ves izionty enlnt sig sйalooyuk re waishal, is fiarju is diodaisoleva. Entaa, ves lee mounziveten rie vёrnoi lm s en roilm. Er Meros lrunh hinaa ifojy en fion wilo, is juy en zio zceluvenoi tatlia, is woolaty en zio ii Shlaks-yulnty e geut veesle 20(je zoom). Er Meros roxt mejena, is roxt tlae. Ves iziontlnt is hoin 16oi(zoom lenoi) jelm. Er ii jelm d u lumluuy un re yulntun negkauc oi perans. Er w uslea d u vwolty un. Foin ves lany en zio ii yulnt, iil y e m uut re zoura, is re dasme yawi w uslea. M uuty enis loolen re zag haal, w ar sйayuslnt un zio deentlia. Ves sias iin enoi y erm’ Selinuntius. ダン=ラ=ハン語 .Yamf anuuce Melos iltiisni .Etuupa yamf apraains kun-amaniicau Kraapcie pnu gaq-Monqkemiee .Ayam Melos eif Galunaaram .Nee Melos Snagniixa Sedenieeam ,mee anaix Lgoucam saf apaniima se Daqxai malh ileelge .Slaie ,Muaqgaiyaac ,anuucens kuuai ispaaxe-spa .insagne yamf adee melos saks-snagni ,liks-xauraiu ,liks-fhaap ,saf yaaf diis akaucins serakuujaxka kaaptaaka kuu kun-kreecaxka snaida toum .jee Melos eif eei Taupaac saf Naupaac ,Niaafraiyaac .Mee apaniimens se ahan-pourxa Seqka yaiutai malh .Uemf ambaxmaiya Seqka kuu Taulancaac kun-Snagniixa Sedeniee isfeupi ipnee indauxke .allhalout insekaaxa Baxmaitaiyaaka .Nui ,dii akauce Melos askouchouj Baxmaitaiyaaxa Ainiaai saf Gaqs Kaaptaaka iqkrauxke .Imbe ,yamf atuskouce Tuaixaai ,yaq yamf ambaarens Maarfaxa Sais-Baicaaka empeunuuce .Jee Melos Lauaam aphouai-anoutai .Nens Serenuntiuusam リパライン語 Melos set fae. Deliu korlixtel lot afnar nermetixaler xale ales.pilistija. Si snojij edixa. Melos firlex niv parcax. Melos es flentralarier fal kaxilijasastan. Si celfin fiurkantyl mal ysnete tj keluxon sietiv fal pesta. Pa, si es farfeler le eccorten mels slyrs. Sysnulustana d jetes tolid io melos fanken mal tydiest nertnir mal xartle licxa melx edixa si klie marl d ci rakursa zu lern lij canpanqa sanadqa d fontalorex. Melos sietiv niv vixij adit vixit, viah tj. Si sietiv nilenen viojunsarkha tj lap. Viojunsarkhastan es canea kaxilijasa d flentralarier tj fal kalzanenon. Klaxvelgno stierin at es kalzanen. Mag, lieste tj melos klie iumim fua dosyto ferrstan d deln ad klaxvelgnerl. Fal panqa, dosyt voklisestan mal des marl d sinostajt filx kante. Melos set afly erd ny la lex. Ers celinunti us. 共通リーエス語 Gries alosvitēm Melos. 出展 青空文庫(太宰治 走れメロス)
https://w.atwiki.jp/aesthetica/pages/59.html
romanesque ロマネスク、小説的 Dictionnaire de l Académie française, 1st Edition (1694) Romanesque. adj. de t. g. Qui tient du Roman, qui est à la maniere des romans. Adventure romanesque. manieres romanesques. Denis Diderot, De la poésie dramatique, 1758, ch. 10, OE, 214. « Qu’est-ce donc que le vernis romanesque, qu’on reproche à quelques-unes de nos pièces? » Un ouvrage sera romanesque, si le merveilleux naît de la simultanéité des événements; si l’on y voit les dieux ou les hommes trop méchants, ou trop bons; si les choses et les caractères y diffèrent trop de ce que l’expérience ou l’histoire nous les montre; et surtout si l’enchaînement des événements y est trop extraordinaire et trop compliqué. 非現実的であるという意味に加えて、演劇論の文脈であることもあって「ご都合主義的」という意味合いの存在も指摘されている。 author unknown, Encyclopédie, XIV, 1765, 345. ROMANESQUE, adj. (Gram.) qui tient du roman. Il se dit des choses des personnes. Une passion romanesque; des idées romanesques; une tête romanesque; un tour romanesque; un ouvrage romanesque. **************************
https://w.atwiki.jp/satoschi/pages/2244.html
ティニワ語 |Language Isolate| 言語類型 現用言語 使用文字 type living language writing system ISO 639-3 【tit】 言語名別称 alternate names Tiniguas ティニグア語 方言名 dialect names 参考文献 references WEB ISO 639-3 Registration Authority - SIL International the LINGUIST List Ethnologue Wikipedia
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2953.html
(第一幕のつづき) (ファブリツィオの家の一階の部屋、奥に窓のある門があり、門は道路に面している) 第10場 (ピッポ、そのあとで食器の籠を持ったニネッタ、さらにイザッコが庭へ出てくる) PIPPO ああ、ぼくのおなかよ、 今日はもういっぱいだよね。食べ物や酒で おまえをこんなに手を広げさせたよな 大臣もそれどころかスルタンさえもうらやむくらい ISACCO (道路で) 紐に編み棒、 ナイフにはさみ、 縫い針、くし、包丁、 火口、火打ち石にマッチ さあ前へ、前へ 買いたい人は 売りたい人や 交換したい人も PIPPO くたばっちまいそうだ NINETTA (舞台に登場して) 行商人だわ! なんていいときに来てくれたの! (門を開けて道路に出る) イザッコさん、イザッコさん? ISACCO どうしたね、可愛いお嬢さん NINETTA (困惑して) ピッポ 雨が降りそうな気がするの あいにくだけど かささぎの鳥かごを 家に戻さないと・・ (ピッポが出ていくと、イザッコに) ねえ、お願いが・・ (エプロンのポケットから父親に渡されたフォークを取り出して) このフォークを売りたいの ISACCO 買ってあげるよ NINETTA いくらくれるの? ISACCO とっても軽いな、でも 2スクードあげよう NINETTA あらひどいわ! これの値打ちの三分の一もないじゃない ISACCO これ、怒らないで それなら、もう1ツェッキーノあげよう NINETTA 足りないわ ISACCO ああ、もういっちょ 勉強してあげようか。3スクードだ これで満足かな? ニネッタ、ああ、これでいっぱいだよ! 1・・2・・3、もう勘弁しておくれ NINETTA 行って、行って 誰にも言わないでね ISACCO 疑わんでくれ (立ち去る) 第11場 NINETTA (銀貨をエプロンのポケットに入れながら) ああ、かわいそうなお父さん! PIPPO (かささぎの鳥かごを持って登場) ほら、鳥かごだよ でもこの悪党の かささぎはどこへ行くのか知ってる? (鳥かごをいつもの場所へ下ろす) LA GAZZA (窓で) ピッポ? NINETTA あっちであんたに歌ってくれてるわ PIPPO そんな魔法で僕の気を狂わせたいんだな (かささぎは一瞬のうちに鳥かごから飛んでいく) いったいどうして、さっきのお願いが正しいのなら あんな汚いけちんぼを入れたりしたの? NINETTA お金が必要なのよ、だから 彼に売ったの・・ PIPPO ああ、わかってるよ なにかお世話するためだね NINETTA そう、今のため わたしには必要なかったから PIPPO ああ、なんて間違ったことをするんだ! どうして僕に言ってくれないの?お姉さん 僕の貯金箱なら みんな、いつでも好きにしてもらっていいのに NINETTA 感謝するわ でも私のことはほっといて、わかってるでしょ とってもたいへんなことがおこるのが・・ PIPPO 僕も、お酒で おんなじくらいそうなったから、もうまいっちゃうよ (立ち去る) 第12場 NINETTA すぐに行ってこのお金を栗の木の中に置かなくちゃ。 ああ、また会うまでにできることは・・ お父さん・・ (退場しようとしたとき、ルチア、代官、その他の人に出会う) ああ! 第13場 (ルチアはニネッタを連れ戻す) LUCIA この子は家の中を、家の中を汚すんだね。 もうつかまえておかないと (独白) 我慢しないと!時にはやめとく必要もあるんだ (息子を代官と書記官に紹介して) 役人様、この子が 自慢の息子のジャンネットです (ルチアはニネッタから食器の篭を取りあげて数えるために置く) IL PODESTÀ (ジャンネットに) いや、私も元気が出るよ 私も新聞で あなたの名前を何度も読んで、よく覚えている。 敵の手から奪い取った旗と、 あなたのもとで殺された二頭の馬の話だった ほんとに若々しくて、ほんとに勇敢だ・・ GIANNETTO まだそんな賞賛には値しませんよ FABRIZIO すばらしい! (代官と書記官に) あなたがたどう思われます? LUCIA 9,10. 11・・ (ニネッタに) びっくりだわ!ほら、いま スプーンが足りないわ NINETTA どうしました? LUCIA そうよ、スプーンが一本。 あんたも数えてみて (ニネッタはスプーンを数えはじめる。 他に考えをめぐらせて) ああ!どういうこと? 今日スプーンをなくすなんて。他の日に フォークをひとつなくしたのに。こんなこと起こりすぎだわ! IL PODESTÀ あなたがたが怒るのは正しい ここに泥棒がいるということだな。調べよう 訴えよう。グレゴリオ・・ FABRIZIO ああ、私の家で訴えるなんて 私は望まない。ニネッタ? NINETTA ほんとうです。 たったいま、失くしただけなのに、信じてください ちょっと前には全部あったのに (泣く) FABRIZIO ほら、泣かないで 見つかるから GIANNETTO (袖のほうへ向かって呼ぶ) ピッポ?・・ (ピッポがすぐに駆け付ける) つる棚の下まで スプーンが落ちていないか見に 走って行ってくれ (ピッポは出る) LUCIA 何も見つからないに 決まってるさ IL PODESTÀ 疑わないで われわれで見つけましょう (独白) 恐れるに足らないようなことでも、なにかあれば (ルチアに) 紙とインクを LUCIA ちょっと時間をください FABRIZIO (代官に) 繰り返しますが 訴えようなんて思ってません LUCIA ああ、黙って、ばかね! 無実なのは明らかよ、もし悪いやつがいれば 見つけ出して懲らしめればいいでしょ GIANNETTO ああ、 ちょっとでもそんな・・ IL PODESTÀ だが法律では これはとても重大ですぞ 家の物の窃盗で有罪ならば 死刑です GIANNETTO 死刑! 第14場 PIPPO (登場) 上も下も 探しに探しました でもなにもみつかりませんでした NINETTA (独白) ああ、不幸な私! IL PODESTÀ やはり盗まれたのか PIPPO 僕は何も知りません NINETTA でも私は無実です IL PODESTÀ 今はそのようだね (代官と書記官はテーブルにつく) FABRIZIO でも疑わしい者は だれも いそうにないのですが? GIANNETTO 泥棒が家にいる!誰なんだ? LA GAZZA ニネッタ NINETTA (かささぎのほうを向いて) ひどいわ、あんたまで私を非難するの? GIANNETTO (ニネッタに) ああ、泣いている! NINETTA (かささぎを指差して) だって聞こえなかった? GIANNETTO ああ、怖がらないで! だれもきみを疑ってはいないよ (かささぎは向こうへ飛んで行く) FABRIZIO (代官に) もう、お願いですから ほっといてください、やめてください。 IL PODESTÀ できませんな GIANNETTO (代官に怒りをこめて) でも・・ IL PODESTÀ 黙れ! (書記官に) 書き留め給え 「ファブリツィオ・ヴィングラディート氏の 家宅にて 本日盗難が・・」 GIANNETTO 盗難じゃない、紛失だ IL PODESTÀ お静かに!まさしくこう言うべきです 「盗難」 (書記官に) 書いたか? 「食事に使用する 銀のスプーン」 NINETTA, GIANNETTO, FABRIZIO (代官を指差して、独白) なんてケダモノだ!なんてロバ野郎だ! 齧られてるような気分だ PIPPO (代官を指差して、独白) なんて頭だ!なんて才能だ! 唖然とさせられちまう IL PODESTÀ (独白) 私はまだ怒りを感じている 私は恨みを晴らしたいのだ LUCIA (独白) もう後悔を感じてきたわ あの人は私を震え上がらせる IL PODESTÀ (ニネッタに) あなたの父親の名前はなんという? NINETTA フェルナンド・ヴィラベッラです IL PODESTÀ ヴィラベッラ!なんと、なんと? いまおたずね者の、悪人、 この悪党があなたの父親とは。 ああ恐ろしい! 私の部隊が 奴を捕らえられるかも LUCIA, PIPPO GIANNETTO, FABRIZIO なんという謎! IL PODESTÀ ああ!いや、いや こんな無邪気な娘が みなを欺こうとするとは NINETTA もう逆らえないわ、ああ神よ! (涙をふくためにエプロンからハンカチを取り出すと、 イザッコから受け取った銀貨が地面にこぼれ落ちる) LUCIA (驚いて) まあ、そのお金は何? NINETTA (息を切らしてお金を拾いながら) 私のです、旦那様、私のです。 LUCIA ああ、嘘をついているね IL PODESTÀ (書記官に) 急いで、書くんだ NINETTA 誓います 私の、私のなんです、旦那様 PIPPO 彼女のだと、保証します イザッコが彼女にあげたんです LUCIA, GIANNETTO FABRIZIO, IL PODESTÀ (驚いて) イザッコ! IL PODESTÀ (ピッポに) どういうことだね? PIPPO なにかつまらないものを いま売っただけですよ IL PODESTÀ (ニネッタに皮肉げに) なにかつまらないもの! つまり? NINETTA 言えません IL PODESTÀ 落とし穴に落ちることになるよ GIANNETTO (代官に怒って) 黙れ (苦しげにニネッタに) 本当のことを言ってくれ NINETTA できません! GIANNETTO (生き生きと情熱的に強く求めて) ああ、答えてくれ! LUCIA あんた震えてるわ、あんた混乱してるわ NINETTA 私は、いえ、旦那様・・お願いです・・ IL PODESTÀ (大声で) 無益な願いだ! おまえにもう配慮はできない NINETTA (独白) 私は自分にあるはずの 揺るぎなさを失くしてしまいそう LUCIA, GIANNETTO, FABRIZIO (独白) ああこの状況は 私を私でなくしてしまう! PIPPO (独白) ああ残酷な状況だ! ぼくがぼくでなくなっちゃう! IL PODESTÀ (嬉しそうな様子で、独白) もはやおまえには余地がない 私の手にかかるしかない GIANNETTO (激情して) イザッコを呼んで来い PIPPO (出ていきながら) すぐに。 FABRIZIO (すぐに出ようとするピッポに向かって) 広場にいるだろうよ (その間に代官は道程を調べる) LUCIA, GIANNETTO, FABRIZIO 酷い災難はもう終わってくれ! NINETTA (独白) ああ、お父さん!あなたはこのことを知ってる。 私が話すことができれば IL PODESTÀ (ニネッタに) その銀貨は私によこしなさい NINETTA (独白) 何をお求めですか、神様、ああ! (銀貨を代官に渡す) IL PODESTÀ 事務所に預けておこう (ポケットに銀貨を入れる) NINETTA ああ残酷な運命! IL PODESTÀ (ニネッタを指し示して独白) 傲慢に大胆に 私はお前にふるまってやろう いまや私が喜び勝ち誇る 瞬間が近いのだ NINETTA (独白) お父さん、あなたのために 私はこの心が引き裂かれるのを感じています 私のより大きな苦痛で あなたに、ああ、役に立てられないの! LUCIA, GIANNETTO, FABRIZIO (独白) こうも青ざめ、こうも動揺し 胸のうちの魂が震えている 今は望み、そして今は震え ああ、もはや考えることもできない 第15場 ISACCO (つつましく) イザッコをお呼びですかな IL PODESTÀ (ニネッタを指し示してイザッコに) 彼女から何か買ったのか? ISACCO (ためらいながら) フォークに付いているスプーンをひとつだけ GIANNETTO (落胆して強い声で) ニネッタ!ニネッタ! どういうことなんだ? (独白) 私は彼女のことを正直だと固く信じている! LUCIA, FABRIZIO, PODESTÀ (それぞれ様々な気持ちで) 真実を確信した もう何ら疑いない PIPPO ああ、僕が思った通りに・・・ でもどうなるんだろう? NINETTA (イザッコに決然と) フォークはどこ? 見せて (ほかの人たちに) 見てください ISACCO いまさら求められても? もう売っちまったよ NINETTA 恐ろしい運命! IL PODESTÀ (書記官に耳打ちした後で) だが早くしろ (書記官は急いで退場する) GIANNETTO (イザッコに興奮して) どんな字があった? ISACCO (いくらか考えた後で) 「F」と「V」がありました NINETTA (強く失望して、独白) ああそんな! 同じ字が・・! かわいそうな私! TUTTI (代官とイザッコ以外) 圧迫されるのを感じる もはや希望はないのか なんとひどい運命 おお神はいないのか! IL PODESTÀ すばらしい、すばらしすぎる! もはや希望はないな (独白) おまえはまさしく私に 情けを乞わねばならない GIANNETTO ああこの騒がしさは! TUTTI (代官以外) 武装した警官だ! LUCIA, PIPPO GIANNETTO, FABRIZIO (代官に) ああ、閣下 お情けを、お情けを! 第16場 (グレゴリオが武装した人々の先頭にいる。大勢の村の住民とファブリツィオの一族全員) IL PODESTÀ (武装した人々にニネッタを指さして) こいつを牢獄に送れ GIANNETTO (警官に抵抗して) 天の正義よ!待ってくれ、ああ気遣ってくれ・・ IL PODESTÀ (武装した人々に) 私に従え NINETTA 大いなる神よ! LUCIA, PIPPO, FABRIZIO (代官に懇願して) やめてください IL PODESTÀ それはできない (武装した人々に) 私の指示を遂行せよ NINETTA, LUCIA, PIPPO FABRIZIO, ISACCO, CORO ああ運命か! (警官がニネッタを取り囲む) GIANNETTO ひどすぎる! (代官に) そう思わないのか IL PODESTÀ 聞こえんな (fra sè) いまは、満足だ ああ、わが至福の時がおとずれたのだ! 彼女は恐怖に屈することになるだろう NINETTA 胸のうちに千々の気持ちを感じる 私は恐怖に凍りつく FABRIZIO, CORO 千々の怒りを胸のうちに感じる LUCIA, PIPPO, GIANNETTO ISACCO, CORO 私は恐怖に凍りつく NINETTA ああジャンネット! GIANNETTO 私の・・! (二人の恋人たちは抱きしめ合う) IL PODESTÀ (武装した人々に) 離れさせろ NINETTA, GIANNETTO ああ酷い! TUTTI (代官以外) なんという恐怖! IL PODESTÀ (武装した人々に) 彼女を縛り付けろ LUCIA, PIPPO GIANNETTO, FABRIZIO (代官に懇願して) ああ閣下・・ IL PODESTÀ だめだ (武装した人々に) 引っ立てろ NINETTA (ジャンネット、ファブリツィオ、ルチアに) お別れです! LUCIA, GIANNETTO, FABRIZIO ニネッタ! IL PODESTÀ (激しく) おしまいだ TUTTI (ニネッタと代官以外、代官を指さして) 誰か胸に剣を振り降ろしてくれ! この心がみんな粉々になればいいのに NINETTA (ジャンネット、ファブリツィオ、ルチアに) せめて私のことを覚えていてください かわいそうな私の心を哀れんでください IL PODESTÀ (ニネッタを指し示して、独白) ああ、私の胸の中に喜びが輝く! (代官と書記官は武装した人々とともに退場する、 ニネッタは連れていかれる、村人の群衆は妨害しようとする ルチアはエプロンで顔を隠して動かずにとどまっている。 ファブリツィオはニネッタを追いかけようとする息子を必死に とどめる。ピッポと他の一族の人たちは打ちひしがれた 表情をしている。 この場面で幕が下りる) (Stanza terrena in casa di Fabrizio, nel fondo una porta con finestre che guardano sulla strada) Scena Prima (Pippo; quindi Ninetta che viene dal cortile col canestro delle posate; e infine Isacco) PIPPO O pancia mia, tu devi Quest oggi esser contenta; e cibi e vino Io te ne diedi a così larga mano Che un ministro sembravo, anzi un sultano. ISACCO (dalla strada) Stringhe e ferri da calzette, Temperini e forbicette, Aghi, pettini, coltelli Esca, pietre e zolfanelli. Avanti, avanti Chi vuol comprar, E chi vuol vendere O barattar. PIPPO Vattene alla malora. NINETTA (entrando in scena) Il merciaiuolo! Come opportuno ei viene! - (aprendo la porta che mette alla strada) Isacco, Isacco? ISACCO Son qua, mia cara signorina. NINETTA (con imbarazzo) Pippo Mi par che voglia piovere; E però sarà bene Di ritirare in casa La gabbia della gazza. - (Pippo esce. Ad lsacco) Orsù, vorrei... (togliendosi da una tasca del grembiale la posata datale da suo padre) Vender questa posata. ISACCO Ed io la compro. NINETTA Quanto mi date? ISACCO È assai leggiera, pure Vi do due scudi. NINETTA Oh indegnità! né meno Un terzo del valore. ISACCO Via, non andate in collera Vi do un zecchino, perché siete voi. NINETTA Non basta. ISACCO E bene, voglio Fare uno sforzo. Questi son tre scudi Siete alfine contenta? Ninetta, eh sì, per forza! Uno... due... tre tenete ma ci perdo. NINETTA Andate, andate; E non dite a nessun... ISACCO Non dubitate. (via) Scena Seconda NINETTA (mettendosi il denaro in una tasca del grembiule) Oh povero mio padre! PIPPO (entra la gabbia della gazza) Ecco la gabbia Ma quella scellerata D una gazza, chi sa dove n è andata? (depone la gabbia al suo luogo solito) LA GAZZA (sulla finestra) Pippo? NINETTA Vedila là che ti canzona. PIPPO Mi vuol far impazzir quella stregona. (La gazza dopo qualche istante vola nella sua gabbia) Ma perché mai, se la domanda è lecita, Faceste entrar quel sordido avaraccio? NINETTA Avea bisogno di denaro; e quindi Gli ho venduto... PIPPO Ah! capisco Qualche galanteria... NINETTA Sì, che per ora Non m era necessaria. PIPPO Oh che sproposito! Perché non dirlo a me? Cara signora, Voi dovete disporre in tutto e sempre Del mio salvadanaio. NINETTA Ti ringrazio. Ma lasciami; tu sai Che ho tante cose a fare... PIPPO Ed io, per Bacco, Ne ho da fare altrettante, e son già stracco. (via) Scena Terza NINETTA Andiam tosto a deporre entro il castagno Questo denaro. Oh se potessi ancora Rivederti, o mio padre... (incontrandosi in Lucia, Podestà, ecc. mentre fa per uscire) Ah! Scena Quarta (Lucia che riconduce la Ninetta) LUCIA Brutta fraschetta in casa, in casa. Se ti colgo ancora (fra sè) Pazienza! È d uopo rinunziar per ora. (presentando suo figlio al Podestà ed al Cancelliere) Eccovi, o miei signori, quel Giannetto Che si fe tanto onor. (La Lucia si fa recar dalla Ninetta il paniere delle posate, e si mette a contarle) IL PODESTÀ (a Giannetto) Me ne rallegro. Io lessi ne giornali Più volte il vostro nome, e ben rammento E la bandiera che di man toglieste All inimico, e i due cavalli uccisi Sotto di voi. Sì giovine, e sì prode... GIANNETTO Degno ancora non son di tanta lode. FABRIZIO Bravo! - (al Podestà e al Cancelliere) Che ve ne pare? LUCIA E nove e dieci Ed undici. - (alla Ninetta) Stordita! ecco qui manca Ora un cucchiaio. NINETTA Come? LUCIA Sì, un cucchiaio. Conta pure tu stessa. - (La Ninetta si pone a contar le posate. Rivolgendosi agli altri) Eh! Che ne dite? Oggi manca un cucchiaio; l altro giorno Si perse una forchetta. Ah questo è troppo! IL PODESTÀ È giusto il vostro sdegno Qui ci sono de ladri. Esaminiamo, Processiamo. - Gregorio... FABRIZIO Eh, ch io non voglio Processi in casa mia. - Ninetta? NINETTA È vero; Uno adesso ne manca e pur, credete, Poc anzi c eran tutti. (piange) FABRIZIO E via non piangere Lo troveremo. GIANNETTO (chiamando verso le quinte) Pippo?... (Pippo accorre subito.) Corri a veder se mai Là sotto al pergolato Sia caduto un cucchiaio. (Pippo esce) LUCIA Io ci scommetto Che non si troverà. IL PODESTÀ Non dubitate; Lo troveremo noi. (Fra sè) Voglio che almeno tremi l indegna. (alla Lucia) Carta e calamaio. LUCIA Vi servo sul momento. FABRIZIO (al Podestà) Vi ripeto Ch io non voglio processi. LUCIA Eh taci, sciocco! L innocente è sicuro; e se v è il reo, Giova scoprirlo e castigarlo. GIANNETTO Oh cielo! Per sì piccola cosa... IL PODESTÀ E pur la legge In questo è assai severa, Ed i ladri domestici condanna Alla morte. GIANNETTO Alla morte! Scena Quinta PIPPO (entra) E sopra e sotto, Ho cercato e frugato, Ma nulla ho ritrovato. NINETTA (fra sè) Oh me infelice! IL PODESTÀ Dunque c è furto. PIPPO Io non so niente. NINETTA Anch io sono innocente. IL PODESTÀ Or si vedrà. (Il Podestà e il Cancelliere siedono ad un tavolino) FABRIZIO Ma quale Esser potrebbe mai La persona sospetta? GIANNETTO Un ladro in casa! E chi sarà? LA GAZZA Ninetta. NINETTA (volgendosi alla gazza) Crudel! Tu pur m accusi? GIANNETTO (alla Ninetta) Oh Dio, tu piangi! NINETTA (additando la gazza) Ma non l avete udita? GIANNETTO Ah non temere! Nessun vi bada. (La gazza vola via) FABRIZIO (al Podestà) In somma, vi scongiuro, Lasciate, desistete. IL PODESTÀ Non posso. GIANNETTO (con risentimento al Podestà) Ma... IL PODESTÀ Silenzio! (al Cancelliere) E voi scrivete. "In casa di Messere Fabrizio Vingradito È stato oggi rapito... " GIANNETTO Rapito, no; smarrito. IL PODESTÀ Zitto! Vuol dir lo stesso. "Rapito." (al Cancelliere) Avete messo? "Un cucchiaio d argento Per uso di mangiar." NINETTA, GIANNETTO, FABRIZIO (additando il Podestà. Fra sè) Che bestia! Che giumento! Mi sento a rosicar. PIPPO (additando il Podestà. Fra sè) Che testa! Che talento! Mi fa trasecolar. IL PODESTÀ (fra sè) La rabbia ancor mi sento; Mi voglio vendicar. LUCIA (fra sè) Pentita già mi sento Colui mi fa tremar. IL PODESTÀ (alla Ninetta) Di tuo padre qual è il nome? NINETTA Ferdinando Villabella. IL PODESTÀ Villabella! Come, come? Ora intendo, furfantella Quel briccone era tuo padre. Ma paventa! le mie squadre Lo sapranno accalappiar. LUCIA, PIPPO GIANNETTO, FABRIZIO Quale enigma! IL PODESTÀ Eh! Nulla, nulla. Questa semplice fanciulla Ne vuol tutti corbellar. NINETTA Più non resisto, oh Dio! (si leva dal grembiale il fazzoletto per asciugarsi le lagrime, e rovescia in terra il denaro ricevuto da Isacco) LUCIA (con maraviglia) Ma che denaro è questo? NINETTA (raccogliendo affannosamente il denaro) È mio, signora; è mio. LUCIA Eh! tu mentisci. IL PODESTÀ (al Cancelliere) Presto, scrivete. NINETTA Ve lo giuro; È mio, è mio signora. PIPPO È suo, ve l assicuro Isacco a lei lo diè. LUCIA, GIANNETTO FABRIZIO, IL PODESTÀ (con stupore) Isacco! IL PODESTÀ (a Pippo) Ed a qual titolo? PIPPO Per certe cianciafruscole Che a lui pur or vende. IL PODESTÀ (ironicamente alla Ninetta) Per certe cianciafruscole!... Cioè? NINETTA Parlar non posso. IL PODESTÀ Caduta sei nel fosso. GIANNETTO (con ira al Podestà) Tacete. (con passione alla Ninetta) Scopri il vero. NINETTA Non posso! GIANNETTO (insistendo con viva passione) Deh rispondi ! LUCIA Tu tremi; ti confondi. NINETTA Io, no, signora;... io spero... IL PODESTÀ (si alza) Inutile speranza! Rimedio più non v è. NINETTA (fra sè) Io perdo la costanza Che ne sarà di me! LUCIA, GIANNETTO, FABRIZIO (fra sè) Ah questa circostanza Mi porta fuor di me! PIPPO (fra sè) Oh fiera circostanza! Io son fuor di me! IL PODESTÀ (con visibile gioia, fra sè) Omai più non t avanza Che di venir con me. GIANNETTO (con impeto) Si chiami Isacco. PIPPO (in atto di partire) Subito. FABRIZIO (a Pippo che parte immediatamente) In piazza il troverai. (Intanto il Podestà esamina il processo) LUCIA, GIANNETTO, FABRIZIO Possano tanti guai alfine terminar! NINETTA (fra sè) Oh, padre! Tu lo sai S io posso favellar. IL PODESTÀ (alla Ninetta) Quel denaro a me porgete. NINETTA (fra sè) Che pretende? O Numi, aiuto! (consegna il denaro al Podestà) IL PODESTÀ All Ufficio è devoluto. (si pone in tasca il denaro) NINETTA Oh crudel fatalità! IL PODESTÀ (additando la Ninetta, fra sè) La superbia e l ardimento Ti farò ben io passar. Già vicino è il mio momento Di godere e trionfar. NINETTA (fra sè) Padre mio, per te mi sento Questo core a lacerar; E, per mio maggior tormento, Non ti posso, oh Dio, giovar! LUCIA, GIANNETTO, FABRIZIO (fra sè) Quel pallor, quel turbamento Mi fa l alma in sen tremar Ora spero ed or pavento; Che mai deggio, oh Dio, pensar! Scena Sesta ISACCO (con umiltà) Isacco chiamaste. IL PODESTÀ (ad Isacco additandogli la Ninetta) Che cosa compraste da lei poco fa? ISACCO (titubando) Un solo cucchiaio con una forchetta. GIANNETTO (coll accento della disperazione) Ninetta! Ninetta! Tu dunque sei rea? (fra sè) Ed io la credea l istessa onestà! LUCIA, FABRIZIO, PODESTÀ (ciascuno con diverso affetto) Convinta è la rea; Più dubbio non v ha. PIPPO Ah, s io prevedea!... Ma come si fa? NINETTA (ad lsacco con risolutezza) Ov è la posata? Mostrate; (agli altri) E vedrete. ISACCO Che mai mi chiedete? Venduta l ho già. NINETTA Destin terribile! IL PODESTÀ (al Cancelliere dopo avergli parlato all orecchio) Ma fate presto. (Il Cancelliere parte subito) GIANNETTO (con impeto ad lsacco) Quai cifre v erano? ISACCO (dopo aver alquanto pensato) Eravi un "F" ed un "V" insieme. NINETTA (coll accento della disperazione, fra sè) Ancora questo! Le stesse lettere!... Misera me! TUTTI (fuorché il Podestà e Isacco) Mi sento opprimere; Non v è più speme Sorte più barbara, Oh Dio, non v è! IL PODESTÀ Bene, benissimo! Non v è più speme. (fra sè) Tu stessa chiedermi Dovrai mercé. GIANNETTO Ma qual rumore! TUTTI (fuorché il Podestà) La forza armata! LUCIA, PIPPO GIANNETTO, FABRIZIO (al Podestà) Ah mio signore. Pietà, pietà! Scena Settima (Gregorio alla testa della gente d arme; molti abitatori del villaggio e tutti i famigli di Fabrizio) IL PODESTÀ (alla gente d arme, accennando la Ninetta) In prigione costei sia condotta. GIANNETTO (opponendosi alle guardie) Giuro al cielo! fermate, o temete... IL PODESTÀ (alla gente d arme) Obbedite. NINETTA Gran Dio! LUCIA, PIPPO, FABRIZIO (al Podestà supplicandolo) Sospendete. IL PODESTÀ Non lo posso.- (alla gente d arme) I miei cenni adempite. NINETTA, LUCIA, PIPPO FABRIZIO, ISACCO, CORO Oh destin! (Le guardie circondano la Ninetta) GIANNETTO Questo è troppo! (al Podestà) Sentite. IL PODESTÀ Son sordo. (fra sè) Ora è mia, son contento. Ah sei giunto, felice momento! Lo spavento piegar la farà. NINETTA Mille affetti nel petto mi sento; Lo spavento gelare mi fa. FABRIZIO, CORO Mille furie nel petto mi sento; LUCIA, PIPPO, GIANNETTO ISACCO, CORO Lo spavento gelare mi fa. NINETTA Ah Giannetto! GIANNETTO Mio ben !... (I due amanti si abbracciano) IL PODESTÀ (alla gente d arme) Separateli. NINETTA, GIANNETTO Oh crudeli! TUTTI (fuorché il Podestà) Che orrore! IL PODESTÀ (alla gente d arme) Legatela. LUCIA, PIPPO GIANNETTO, FABRIZIO (al Podestà, supplicandolo) Ah signore!... IL PODESTÀ Non più. (alla gente d arme) Strascinatela. NINETTA (a Giannetto, Fabrizio e Lucia) Io vi lascio! LUCIA, GIANNETTO, FABRIZIO Ninetta! IL PODESTÀ (con impeto) Finiamola. TUTTI (fuorché Ninetta e il Podestà, additando il Podestà) Chi gli vibra un pugnale nel seno! Vorrei far tutto a brani quel cor. NINETTA (a Giannetto, Fabrizio e Lucia) Ah di me ricordatevi almeno; Compiangete il mio povero cor. IL PODESTÀ (additando la Ninetta, fra sè) Ah la gioia mi brilla nel seno! (Il Podestà ed il Cancelliere escono colle genti d arme, le quali conducono via la Ninetta, attraversando la folla de contadini. Lucia rimane immobile col viso nascosto nel suo grembiale. Fabrizio trattiene a forza suo figlio che vuol correre dietro alla Ninetta. Pippo e tutti gli altri famigli manifestano la loro costernazione;e su questo quadro cala il sipario) To the extent possible under law, TRASIMEDE has waived all copyright and related or neighboring rights to the Japanese text above. This work is published from Japan. Rossini,Gioachino/La gazza ladra/III
https://w.atwiki.jp/r6eact/pages/72.html
初心者向けオペレーター このページは未完成です。加筆・修正を求めます。 これからエクストラクションを始める初心者に向けた、プレイヤーの分身となるオペレーターの選び方の解説です。 選定方針 オペレーターの役割で選ぶ攻撃(アサルト) 偵察(リコン) 防御(ガード) オペレーターの初期武器で選ぶ(避ける) 選定方針 ゲームを始めたての初心者に向けた解説とするため、初期から解放済みの10名のみ扱います。 勿論、後から解放されるオペレータ-達もユニークなガジェットを持ち使いこなせれば強い者も多いですから、解放されたら一度使ってみると良いでしょう。 オペレーターの役割で選ぶ 各オペレーターには役割が直感的に分かりやすいように「役割」がタグとして表示されています。(例えばDOCであれば[体力ブースト] [範囲蘇生]など) このタグを参考に、各オペレータ―の役割を大まかに3つに分けると以下のようになるでしょう(あくまで筆者の考える分類ですので、異なる考え方もあります) 攻撃(アサルト) 積極的に攻め、率先して敵を排除する 偵察(リコン) 偵察用ガジェットで、敵・ミッション目標・アイテムの場所を仲間に知らせる 防御(ガード) 仲間の体力を回復したり、拠点防衛に適した能力を持つ 3人チームを組むのであれば、この役割が被らないように選択するのが理想的でしょう。 とはいえ、仲間内ならともかく野良ではそうもいかないと思いますので、野良では参考程度に捉えておきましょう 上記の分類に合わせて各オペレーターのおすすめポイントを記載します 攻撃(アサルト) ELA 時間経過でリチャージするスタングレネード(地雷)を持つ。これのおかげで味方に爆薬を譲りつつ積極的に強力な敵を独力でテイクダウンしに行けるのが強み。 HIBANA 時間経過でリチャージする粘着式爆薬を持つ。ド派手な破壊力を持つ分、ステルスには致命的…でもなく充分離れてから起爆すれば警戒だけで済むことも多い。ELAと同じく一人で強敵を相手にできるが、テイクダウン必須の生検では腐るため一長一短 SLEDGE 近接ハンマーを持ち、薄い壁を壊してルートを切り開くのが売りだが、拠点防衛の視界確保以外での用途はあまり無い。 ZOFIA スタン・インパクトグレネードを撃てる他、有利な能力をいくつか持つ。役割はELAに近いが、アビリティ欲張りセットであり、後から追加されたキャラであることからも、初心者救済キャラではないかと思われる。ただし完全上位互換というわけではなく、ELAと異なり時間経過でリチャージされないため、過信は禁物。グレランはまずはスタングレ(黄色)で使ってみると良いだろう。 偵察(リコン) PULSE VIP、行方不明者、ネストを見つけるセンサーが使える。センサーで探知したものは味方にも教えられるのでチームの目になれるが、探知対象が曲者。グラントなどの歩兵が探知できるわけではないので、最初はかなり限定的な活躍しかできない。 LION PULSEと違い、時間制限有り・範囲狭の代わりに動く敵は全て検知するレーダーを持つ。普段使いと言うより要所要所で発動することになるが、普段の偵察は大抵偵察ドローンを使うので、棲み分けが出来ておりゲームシステムと噛み合った能力と言える VIGIL 時間経過でリチャージされる透明化能力を持つ。敵が孤立さえしていれば向きに関係なくステルスキルができ、サクサク進める。反面、対多数ではピン立てして味方の目になるか、安全にスルーすることしかできない。しかしスルーという選択肢も重要なゲームシステムなので、こちらも噛み合っていると言える。 ECHO 初期から使えるドローンの完全上位互換を持っている。初期ドローンがスプロール(地面のネバネバ)に足を取られるのが嫌になったら使ってみると世界が変わるだろう。更に育てていくとドローンが自分で一部アーキエンを排除できるようになるため、偵察に専念し過ぎてチームの火力が減ることをある程度防ぐことができる。とはいえ大型アーキエンには手も足も出ないのでチームとの連携は忘れずに。 防御(ガード) DOC 自他を回復・蘇生できるスティムピストルを持つ。大変強力だが、時間経過でリチャージされないため、味方がアビリティ補給箱を譲ってくれるかがカギ。パーティを組んでいるなら事前に伝えておこう。 ALIBI ゲーム上は「リコン」と書いていますが、デコイを生成する能力はどちらかというとドンパチで役立つ能力。強制的に戦闘になる拠点防衛系のミッションではこれが有るか無いかでかなり難易度が変わる。しかし他の場面でデコイを生かすには工夫が必要。 FINKA DOCと異なり距離に無関係で回復・蘇生させる他、いくつかのバフを味方に付与する。ただし効果終了時に回復した体力は消滅してしまうので、距離制約が無い代わりに発動すべきタイミングは非常にシビア。蘇生要員と考えると上級者向けだが、単純にドンパチ開始前にバフをかけるサポーターとして考えれば扱いやすい オペレーターの初期武器で選ぶ(避ける) 各オペレーターはレベルアップと共に使える武器が増えていくが、当然初期はメイン・サブ共に1種類しか選択できません。 各武器カテゴリの詳細はTIPSに記載されていますが、初めてプレイする上ではとっつきやすい組み合わせ、そうではない組み合わせがあります。 初心者におすすめしたい初期武器はサプレッサー付きのピストルです、これにサプレッサーを外したメイン武器を組み合わせることで、ステルス行動時はピストルを、本格的な撃ち合いではメイン武器を選択という分かりやすい運用が可能になります。また、【救出】や【シャットダウン】ではミッション遂行のためにサブ武器だけで切り抜けなければならないタイミングがあり、最初のうちはこの時に癖の強いサブ武器しか使えないと苦労することもあるでしょう。またTIPSにも記載の通り、サプレッサー装備は武器の威力を大きく落としてしまうため、いざという時にサプレッサーを外したメイン武器が無いと切り抜けることが難しくなってしまいます。そのため、上記の組み合わせをオススメしています。 なお、反動制御に自信があればサブ武器はサプレッサー付きサブマシンガンでも良いと思います。 初期武器にサプレッサー付きピストルを持つ初期オペレータは以下の通りです DOC ELA(リフレックスサイト付き) PULSE FINKA SLEDGE ZOFIA(リフレックスサイト付き) 逆に下記の初期オペレーターは異なるサブ武器を持つため注意が必要です ALIBI(コンパクトショットガン) HIBANA(サブマシンガン) LION(マグナムリボルバー) VIGIL(サブマシンガン)
https://w.atwiki.jp/bemanimusicwiki/pages/1368.html
2016/10/26 稼動開始2016/11/17 攻城シノバズ伝 開始(~17/04/16)2016/12/21 攻城シノバズ伝:黄刃図城 追加 2017/02/13 攻城シノバズ伝:赤刃図城・黒刃図城 追加 2016/12/01 BUZRA ARTS 開始2016/12/01 BUZRA ARTS:火遁 追加 2017/01/12 BUZRA ARTS:木遁 追加 2017/02/23 BUZRA ARTS:土遁 追加 2017/04/06 BUZRA ARTS:陽遁 追加 2017/06/08 BUZRA ARTS:水遁 追加 2017/08/03 BUZRA ATRS:陰遁 追加 2017/10/05 BUZRA ATRS:金遁、ONE MORE EXTRA STAGE 追加 2017/03/15 ノスタルジア稼働記念 楽曲交換キャンペーン 開催 2017/03/16 EXPERT MODE 開始 2017/04/20 忍々七鍵伝:炎雅流 開始2017/05/25 忍々七鍵伝:雷振流 追加 2017/07/20 忍々七鍵伝:風巻流、影月流 追加 2017/07/24 ノスタルジア バージョンアップ記念 楽曲交換イベント 開催(~17/08/06) 2017/12/21 アップデート:beatmania IIDX 25 CANNON BALLERS移行 新規収録:96曲(復活再収録:4曲)楽曲最終更新:2017/10/19 収録総数:全1076曲(22曲削除) 稼働日数:421日 ジャンル タイトル アーティスト 備考 beatmania IIDX 24 SINOBUZ HARD DANCE Affection ni-21 HiTECH FULLON Amazing Mirage lapix DANCE SPEED AO-∞ 青龍 提供曲忍々七鍵伝:雷振流 夢幻道場17/05/25 追加 EPIC D N B Apocalypse Morrigan feat. リリィ EXPART COURSE -SECRET-:DRUM N BASS17/09/14 追加 UPLIFTING TRANCE Around The Galaxy NISH 攻城シノバズ伝:蒼刃図城16/11/17 追加 WORLD AsiaN distractive 猫叉劇団 SPIRAL STAIRS BabeL~Grand Story~ Ako Atak 攻城シノバズ伝:黄刃図城16/12/21 追加 ALTERNATIVE TECHNO POP Be A Star PHQUASE feat.ぁゅ DJ BATTLE Beat Juggling Mix Hommarju BUZRA ARTS 4:陽遁17/04/06 追加 HARDCORE RAVE Believe in you DJ Shimamura feat. Renna TRANCE Beyond The Seven Nhato FESTIVAL SOUND BREAK OVER MASAYOSHI IIMORI MOONBAHCORE Breakin Chain REDALiCE feat. MONICO 攻城シノバズ伝:注都利亜流城~蒼刃図城16/11/17 追加 SUPER ULTIMATE HYPER CORE BroGamer USAO 忍々七鍵伝:雷振流 五七三道場17/05/25 追加 HARD TRAP Caterpillar Eagle 忍々七鍵伝:雷振流総本山 雷振を極めし者17/05/25 追加 J-CORE crew -kors k mix- beatnation Records feat.星野奏子 beatnation10周年記念ソング「crew」キャンペーン17/03/15 追加 ANTHEM crew -original mix- beatnation Records feat.星野奏子 Hi ANTHEM crew -Prim version- beatnation Records feat.Prim EURODANCE crew -Ryu☆ mix- beatnation Records feat.NU-KO WITHOUT YOU TONIGHT crew -VENUS mix- beatnation Records feat.VENUS DREAM COLLABORATION Cyber True Color kors k vs Sota Fujimori EXPART COURSE -SECRET-:SOTA K17/08/31 追加 EMOTIONAL HI-TECH DISAPPEAR feat. koyomin DJ Genki ARCHAIC TALE EP1 DORNWALD ~Junge~ DJ TOTTO 忍々七鍵伝:炎雅流総本山 炎雅を極めし者17/04/20 追加 HYBRID BUCHIAGE TRANCE ECHIDNA HuΣeR BUZRA ARTS 3:土遁17/02/23 追加 FUTURE BEATS Egret and Willow Dirty Andoroids 忍々七鍵伝:風巻流 アンドロイ道場17/07/20 追加 EDM elemental bender feat. Kanae Asaba MK HYPER DIGIMETAL FUZIN RIZIN SOUND HOLIC feat. Nana Takahashi 709sec. 忍々七鍵伝:雷振流 風雷道場17/05/25 追加 TRANCE CORE Go Ahead!! Sota Vs. Ryu☆ 攻城シノバズ伝:黒刃図城 クリア17/02/13 追加 REQUIEM PSY GuNGNiR Gram 忍々七鍵伝:炎雅流 レジェン道場17/04/20 追加 HARDSTYLE HADES Massive New Krew 攻城シノバズ伝:注都利亜流城~蒼刃図城16/11/17 追加 HAPPY HAPPY★RUSH P*Light 提供曲忍々七鍵伝:炎雅流 幸福道場17/04/20 追加 HYPER TRAP Honey Trap Expander 忍々七鍵伝:炎雅流 シンセ道場17/04/20 追加 NEUROFUNK INVISIBLE STRIX L.E.D. BUZRA ARTS 6:陽遁17/08/03 追加 DRUM N BASS Lost wing at.0 猫叉Master+ EXPART COURSE -SECRET-:NUMBER17/09/14 追加 PIANO CONTEMPORARY Macuilxochitl TOMOSUKE 忍々七鍵伝:風巻流 五輪の花道場17/07/20 追加 KAWAII FUTURE BASS Magical Snail s House EXPERIMENTAL Mare Nectaris 神楽 忍々七鍵伝:影月流総本山 影月を極めし者17/07/20 追加 TECHNO Modular Technology Sota Fujimori TURBOFUNK Music is The Answer C-Show NOSTALGIA nostos Setaria Virtuoso ノスタルジア稼働記念 楽曲交換キャンペーン17/03/15 追加 BUBBLEGUM DANCE OOO Ryu☆ feat.moimoi POP BREAKCORE OTENAMI Hurricane t+pazolite MONDO-GROOVE BASSHOUSE PAPAYAPA BASS かめりあ feat. ななひら BEAT PIANO MUSIC Piano Samurai maras k(marasy+kors k) 提供曲忍々七鍵伝:炎雅流 旋律道場17/04/20 追加 HARD BREAK BEATS Quakes dj Hellix 忍々七鍵伝:風巻流総本山 風巻を極めし者17/07/20 追加 TRANCE RAIN dj TAKA BUZRA ARTS 5:水遁17/06/08 追加 SPEED RAVE Rave Cannon kors k BUZRA ARTS 1:火遁16/12/01 追加 哀愁EUROBEAT Remedy feat. Kanae Asaba Y Co. HARDSTYLE RISING FIRE HAWK L.E.D.-G 忍々七鍵伝:雷振流 江類出井道場17/05/25 追加 RDM ROTTERDAM SHOGUN ABDI from ジャカルタファンクブラザーズ TECH BREAKBEATS SAMURAI-Scramble DJ Mass MAD Izm* 攻城シノバズ伝:黄刃図城16/12/21 追加 PIECED MAKIBISHI Sarutobi Champion is 拙者 Project B- SHINOBI RAVE SAY BAY P*Light ROCK SCREAM THE LIFE FEAT.KYONO DJ BAKU 提供曲攻城シノバズ伝:黄刃図城16/12/21 追加 80 s SYNTH FUNK Seaside Labyrinth Dirty Androids FUTURE BASS Seize the Day DJ TEKINA//SOMETHING feat.yuyoyuppe R B Selfish Sweet OSTER project feat. かなたん TECHNO SEQUENCE CAT SLEDLAKE (SLEKE L.E.D.) 攻城シノバズ伝:赤刃図城17/02/13 追加 DETROIT TECHNO Shoot Em All Manabu Namiki 忍々七鍵伝:雷振流 テクノ道場17/05/25 追加 CHIPTUNE shuriken ヒゲドライバー CANDY ROCK SINOBUZ Fantasy Noria ANTHEM Sky High Cuvelia 攻城シノバズ伝:赤刃図城17/02/13 追加 ASIAN CONTEMPORARY Snakey Kung-fu 金獅子 vs 麒麟 feat. 獏 BUZRA ARTS 7:金遁17/10/05 追加 DRUM BASS Steel Edge Maozon 攻城シノバズ伝:黄刃図城16/12/21 追加 DANCE MUSIC Summer banvox HARDCORE RAVE Summerlights(IIDX Edition) DJ Noriken 提供曲忍々七鍵伝:風巻流 夏色道場17/07/20 追加 HARDTEK Super Rush kors k ELECTRO FUSION Surf on the Light Tomoyuki Uchida ノスタルジア バージョンアップ記念 楽曲交換イベント17/08/01 追加 J-POP Sweet Clapper livetune+ HARDSTYLE The Commanders USAO BIG BEAT/BREAKBEATS (This Is Not) The Angels Hommarju HARD TRANCE TOGAKUSHI SETUP UPLIFTING TRANCE Umbral Maozon JUMP UP/HARDCORE Venom kors k vs L.E.D.-G EXPART COURSE -SECRET-:L.E.D.-K17/08/31 追加 HARD HOUSE Vermilion Remo-con EXPART COURSE -SECRET-:REMO-CON17/09/14 追加 MAINSTREAM HARDCORE Warrior DJ CHUCKY feat. Jonjo 忍々七鍵伝:風巻流 家庭用道場17/07/20 追加 CYBER JAZZSTEP XINOBIKILL SOUND HOLIC feat. Nana Takahashi 夏の夕暮れと、DUBSTEP。 yamabiko (SINOBUZ Edition) かめりあ BUZRA ARTS 2:木遁17/01/12 追加 ALTERNATIVE ELECTRO Yellow Sketch(RX-Ver.S.P.L.) 高田雅史 攻城シノバズ伝:黄刃図城16/12/21 追加 WORLD/ELECTRONICA イザナミノナゲキ 猫叉Master 攻城シノバズ伝:赤刃図城17/02/13 追加 HARDCORE 焔極OVERKILL RoughSketch Vs. L.E.D.-G 攻城シノバズ伝:蒼刃図城 クリア16/11/17 追加 演歌ブレイクス お命ちょうDAI!901娘 DJ SHARPNEL feat. みらい ORBITALIC FUTURE BASS 禍根 U1 overground 攻城シノバズ伝:注都利亜流城~蒼刃図城16/11/17 追加 CROSSBREED 鴉 L.E.D.-G ORIENTAL FUSION 九尾狐夜行 天狐 攻城シノバズ伝:注都利亜流城~蒼刃図城16/11/17 追加 理系ポップ 恋はどう?モロ◎波動OK☆方程式!! あべにゅうぷろじぇくと feat. 佐倉紗織 produced by ave;new EXPART COURSE -SECRET-:POP17/09/14 追加 DRAMATIC WALTZ 獅子霞麗ノ舞 HuΣeR 忍歌 忍恋花 黒脛 POP ROCK 次葉 -turn the page- 小寺可南子 ACEDIA ちらちら・はらはら NU-KO MICHINOKU 津軽雪 罠師 VS 安室 攻城シノバズ伝:黄刃図城 クリア16/12/21 追加 FOREST SNOW 月雪に舞う華のように 猫叉Master 忍々七鍵伝:炎雅流 白銀道場17/04/20 追加 ネオスカ電波 ディッシュウォッシャー◎彡おいわちゃん ARM×狐夢想 feat. 山本椛 忍々七鍵伝:炎雅流 スクラッチ道場17/04/20 追加 空想ファンタジーシリーズ 童話回廊 DJ TOTTO EXPART COURSE -SECRET-:FANTASY17/09/14 追加 LAST ARTS 刃図羅 猫叉Master vs HuΣeR BUZRA ARTS 8:ONE MORE EXTRA STAGE17/10/05 追加 HIP HOP 焱影 RoughSkreamZ feat.楽天斎 HYPER ENKA POP 冬椿 ft. Kanae Asaba Xceon HiTECH 〆 lapix 攻城シノバズ伝:赤刃図城 クリア17/02/13 追加 NEON/TWERKCORE #MAGiCVLGiRL_TRVP_B3VTZ DJ Noriken TRIBAL HOUSE ¡Viva! Ryu* LEGGENDARIA 追加収録 FUTURE BASS Cosmic Cat† 8bit Moonside EXPERT COURSE:DA 完走17/08/17 追加 CYBER DRUMSTEP Damage Per Second† Maozon 忍者ランクNORMAL 到達 RAGTIME CHIPTUNE EBONY IVORY† OSTER project EXPERT COURSE:COLORS 完走17/06/22 追加 NU-SKOOL BREAKBEATS HARDCORE ICARUS† Eagle EXPERT COURSE:SOF-LAN 完走17/08/17 追加 FREEFORM HARDCORE KAMAITACHI† DJ TECHNORCH fw. GUHROOVY CLASSIC CLASS:皆伝 完走17/03/16 追加 NEO 80 s EURO ELECTRO LUV CAN SAVE U† HIDEKI NAGANUMA EXPERT COURSE:80 S 完走17/03/16 追加 TECH-BREAKBEATS naughty girl@Queen s Palace† DJ Mass MAD Izm* EXPERT COURSE:SCRATCH 完走17/10/19 追加 HARDSTYLE SOLID STATE SQUAD† kors k Vs. L.E.D. 忍者ランクGOLD 到達 HAPPY EMOTION STARLIGHT DANCEHALL† P*Light EXPERT COURSE:STAR LIGHT 完走17/10/19 追加 ONLY ONE EPILOGUE THANK YOU FOR PLAYING† SUPER STAR 満-MITSURU- EXPERT COURSE:QQQ 完走17/10/19 追加 NU STYLE GABBA THE DEEP STRIKER† L.E.D.-G EXPERT COURSE:L.E.D.-G 完走17/10/19 追加 DECEPTIVE GABBA VANESSA† 朱雀 CLASSIC CLASS:皆伝 完走17/03/16 追加 FASCINATION 朧† HHH×MM×ST 忍者ランクBRONZE 到達 TECHNO 仮想空間の旅人たち† DJ MURASAME 忍者ランクSILVER 到達 新世紀進歩的羽扇子音楽 廿† DJ TECHNORCH EXPERT COURSE:DJ TECHNORCH 完走17/03/16 追加 撫子ロック 凛として咲く花の如く† 紅色リトマス EXPERT COURSE:OHANA 完走17/06/22 追加 復活再収録 2 STEP Luv 2 Feel Your Body Shoichiro Hirata CLASSIC CLASS:七段 完走17/03/16 追加 TECHNOTRONICA State Of The Art Sota Fujimori feat. cyborg AKEMI CLASSIC CLASS:十段 完走17/03/16 追加 LOUNGE HOUSE SWEET LAB DJ SIMON 攻城シノバズ伝:黄刃図城16/12/21 追加 TRENDY TECHNO ミッドナイト堕天使 Dr.Honda 攻城シノバズ伝:蒼刃図城16/11/17 追加
https://w.atwiki.jp/titanquest/pages/681.html
Myrmidon s Pendant 日本語訳:ミュルミドン ペンダント 性能 40% Pierce Resistance 22% Bleeding Resistance 42% Elemental Resistance 39% Vitality Damage Resistance 22% Life Leech Resistance 23% Energy Leech Resistance 113% Stun Resistance +46% Damage +450 Health +6% Chance to Avoid Projectiles Grants Skill War Wind Required Level 45 解説 もろもろの抵抗と+%ダメージ、ヘルスの追加まで付いている。 近接職業の最終装備候補にいれて、問題ない一品
https://w.atwiki.jp/titanquest/pages/741.html
Band of Souls 日本語訳:バンド オブ ソウルズ 性能 84% 生命力ダメージ耐性(AE) 84% Life Leech Resistance 103% Energy Leech Resistance 30.0% 次の中のどれかの確率(AE) 15% Chance For One of the Following 123-144 Life Leech Retaliation Over 3 Seconds 123-156 Energy Leech Retaliation Over 3 Seconds +79% Life Leech +67% Energy Leech +44% Energy Regeneration +45 Defensive Ability +2 to Enslave Spirit +1 to Spirit Ward Required Player Level 43 解説
https://w.atwiki.jp/titanquest/pages/485.html
Pious Sash 日本語訳:バイアス サッシュ 性能 36 Armor 112% Life Leech Resistance +28% Health Regeneration +45% Energy Regeneration +16 Defensive Ability +35% Damage to Undead Required Player Level 13 Required Dexterity 80 Required Intelligence 140 解説 高いLifeLeechResistanceが目を引く。 Act1でもLifeLeechを使用してくる敵は居るので、十分使用に耐えられると思う。 まぁ、コレを装備するような職でそんなに殴られるのはどうかと思うが。 UndeadへのDamageBonusもあるが、序盤は実感できるほどの効果があるかどうか・・・ かといって強くなる頃にはコレ自体がお役御免とか。 LifeLeech対策用としては十分。その他はどうにも・・・という感じ。